💡 การเจ็บป่วยกะทันหันขณะเดินทางท่องเที่ยวหรือใช้ชีวิตในต่างประเทศเป็นสิ่งที่สร้างความกังวลใจอย่างยิ่งใช่ไหมคะ? โดยเฉพาะอย่างยิ่งในญี่ปุ่นที่กำแพงภาษาค่อนข้างสูง คลินิกส่วนใหญ่ยังไม่มีล่ามแปลภาษาคอยบริการ คู่มือนี้จะช่วยอธิบายระบบการแพทย์ในญี่ปุ่น วิธีบอกอาการไม่สบายเป็นภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้น (ตัวร้อน ปวดหัว ท้องเสีย แพ้อาหาร) วิธีอ่านเวลาทานยาบนซองยา และเบอร์โทรฉุกเฉินที่จะช่วยชีวิตคุณได้ในสถานการณ์คับขันค่ะ!
การเดินทางมาท่องเที่ยวหรือเรียนต่อที่ประเทศญี่ปุ่นถือเป็นทริปในฝันของคนไทยหลายๆ คนเลยค่ะ เพราะญี่ปุ่นมีความเป็นระเบียบเรียบร้อย ทิวทัศน์ที่สวยงาม และอาหารอร่อย แต่สิ่งที่เราไม่สามารถคาดการณ์ได้ล่วงหน้า 100% ก็คือเรื่องของสุขภาพร่างกายค่ะ ความแตกต่างของสภาพอากาศที่หนาวเย็นจัดในฤดูหนาว หรือความร้อนชื้นในฤดูร้อน อาการอ่อนเพลียจากการเดินทางข้ามเขตเวลา (Jet lag) หรือแม้กระทั่งอุบัติเหตุที่ไม่คาดฝัน สามารถทำให้เราล้มป่วยกะทันหันได้เสมอค่ะ
เมื่อเกิดอาการป่วยขึ้นมา นักท่องเที่ยวชาวไทยมักจะเลือกไปซื้อยาทานเองตามร้านขายยาทั่วไป (Drugstore) ซึ่งหากเป็นอาการหวัดเล็กๆ น้อยๆ ก็อาจจะทุเลาลงได้ค่ะ แต่ในกรณีที่มีไข้สูงติดต่อกันหลายวัน ปวดท้องรุนแรง หรือเกิดอุบัติเหตุจนต้องพบแพทย์จริงๆ การก้าวเข้าคลินิกหรือโรงพยาบาลในญี่ปุ่นอาจดูเป็นเรื่องที่น่าหวั่นใจมากค่ะ เพราะขั้นตอนการลงทะเบียนการรักษาที่ดูซับซ้อน และความกังวลว่าจะไม่สามารถอธิบายความเจ็บปวดในร่างกายให้คุณหมอฟังได้เข้าใจค่ะ
ในความเป็นจริงแล้ว ระบบสาธารณสุขของญี่ปุ่นมีความเป็นระบบและมีประสิทธิภาพสูงมากค่ะ หากเรามีความรู้พื้นฐานเกี่ยวกับขั้นตอนการหาหมอ รู้จักคำศัพท์บอกอาการป่วยที่ใช้บ่อย และรู้วิธีสื่อสารกับเภสัชกรตอนรับยา เราจะสามารถเข้าถึงการรักษาที่ถูกต้อง ทันท่วงที และปลอดภัยได้อย่างสบายใจแน่นอนค่ะ คู่มือนี้จึงรวบรวมข้อมูลทุกด้านที่จำเป็นสำหรับคนไทยมาไว้ให้ศึกษาอย่างละเอียดที่สุดเลยค่ะ!
ก่อนที่จะมุ่งหน้าไปหาหมอ สิ่งสำคัญอันดับแรกคือต้องรู้ว่าควรไปโรงพยาบาลแบบไหนดีค่ะ เพราะระบบการรักษาของญี่ปุ่นค่อนข้างแตกต่างจากประเทศไทยดังนี้ค่ะ:
ในญี่ปุ่น หากคุณมีอาการป่วยทั่วไป เช่น ไข้หวัด ปวดหัว ท้องร่วง หรือปวดเมื่อยกล้ามเนื้อ คุณควรไปพบแพทย์ที่ "คลินิกชุมชน" (Clinic - クリニック / Iin - 医院) ก่อนเป็นอันดับแรกค่ะ คลินิกเหล่านี้มักจะเชี่ยวชาญเฉพาะทาง เช่น แผนกอายุรกรรมทั่วไป (Internal Medicine - 内科 / Naika) แผนกหูคอจมูก (ENT - 耳鼻科 / Jibika) หรือแผนกผิวหนัง (Dermatology - 皮膚科 / Hifuka) การไปคลินิกจะช่วยให้ได้รับการตรวจที่รวดเร็วและประหยัดค่าใช้จ่ายมากกว่าการเดินดุ่มๆ เข้าโรงพยาบาลใหญ่โดยตรงค่ะ
โรงพยาบาลทั่วไปขนาดใหญ่ (Sougou Byouin - 総合病院) ในญี่ปุ่น จะรับเฉพาะผู้ป่วยที่มีอาการรุนแรง อุบัติเหตุใหญ่ หรือผู้ป่วยที่ได้รับ "ใบส่งตัว" (Letter of Introduction - 紹介状 / Shoukaijou) จากคลินิกขนาดเล็กมาเท่านั้นค่ะ หากคุณเดินเข้าไปรักษาที่โรงพยาบาลใหญ่โดยไม่มีใบส่งตัว คุณจะต้องจ่ายค่าธรรมเนียมพิเศษเพิ่มเติมเป็นเงินสดอีกประมาณ 5,000 - 10,000 เยน นอกเหนือจากค่ารักษาพยาบาลปกติ ซึ่งถือเป็นเงินจำนวนไม่น้อยเลยค่ะ
เมื่อเดินทางไปถึงคลินิก ให้เดินเข้าไปที่แผนกต้อนรับ (Reception - 受付 / Uketuke) และทำตามขั้นตอนการยื่นเอกสารดังนี้ค่ะ:
เมื่อเข้าไปในห้องตรวจ (Consultation Room) เพื่อพบแพทย์ คีย์เวิร์ดสำคัญคือการพูดคำนามบอกอวัยวะหรืออาการป่วย ตามด้วยไวยากรณ์ 「〜が痛いです」(〜 ga itai desu - ปวด/เจ็บที่...) หรือแจ้งอาการตรงๆ ค่ะ มาจำคำศัพท์สำคัญเหล่านี้กันนะคะ:
| อาการป่วยภาษาไทย | คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น | คำอ่านโรมาจิ | ตัวอย่างประโยคใช้งานจริง |
|---|---|---|---|
| ปวดหัว (Headache) | 頭痛 / 頭が痛い | zutsuu / atama ga itai | 頭が痛いです。(Atama ga itai desu. - ปวดหัวค่ะ) |
| เป็นไข้ ตัวร้อน (Fever) | 熱がある / 発熱 | netsu ga aru / hatsunetsu | 熱が38度あります。(Netsu ga sanjuuhachi-do arimasu. - มีไข้ 38 องศาค่ะ) |
| ไอ (Cough) | 咳が出る / 咳 | seki ga deru / seki | 咳が出ます。(Seki ga demasu. - ไอค่ะ) |
| เจ็บคอ (Sore Throat) | 喉が痛い | nodo ga itai | 喉が痛くて飲み込めません。(Nodo ga itakute nomikomasen. - เจ็บคอจนกลืนไม่ลงค่ะ) |
| น้ำมูกไหล (Runny Nose) | 鼻水が出る | hanamizu ga deru | 鼻水が止まりません。(Hanamizu ga tomarimasen. - น้ำมูกไหลไม่หยุดเลยค่ะ) |
| ปวดท้อง (Stomachache) | お腹が痛い / 腹痛 | onaka ga itai / fukutsuu | お腹が激しく痛いです。(Onaka ga hageshiku itai desu. - ปวดท้องอย่างรุนแรงค่ะ) |
| ท้องร่วง ท้องเสีย (Diarrhea) | 下痢 / 下痢気味 | geri / geri gimi | 下痢をしています。(Geri o shite imasu. - ท้องเสียอยู่ค่ะ) |
| คลื่นไส้ อาเจียน (Nausea) | 吐き気がする / 吐く | hakike ga suru / haku | 吐き気がします。(Hakike ga shimasu. - รู้สึกคลื่นไส้พะอืดพะอมค่ะ) |
| หนาวสั่น (Chills) | 寒気がする | samuke ga suru | ゾクゾクと寒気がします。(Zokuzoku to samuke ga shimasu. - หนาวสั่นยะเยือกค่ะ) |
| คัน ผื่นขึ้น (Itchy / Rash) | 痒い / 湿疹 | kayui / shisshin | 皮膚が痒くて湿疹があります。(Hifu ga kayute shisshin ga arimasu. - ผิวคันและมีผื่นขึ้นค่ะ) |
ในประเทศญี่ปุ่น หลังจากหาหมอเสร็จและชำระค่าตรวจแล้ว คุณมักจะได้รับใบสั่งยา (Prescription - 処方箋 / Shohousen) เพื่อนำไปยื่นรับยาที่ "ร้านขายยาจ่ายยาตามแพทย์สั่ง" (Dispensing Pharmacy - 調剤薬局 / Chouzai yakkyoku) ซึ่งมักจะตั้งอยู่บริเวณใกล้ๆ คลินิกค่ะ เภสัชกรจะจัดยาใส่ซองกระดาษสีขาวที่มีสัญลักษณ์และตารางคำอธิบายเวลาทานยาอย่างเคร่งครัดดังนี้ค่ะ:
| เวลาการทานยา | ตัวอักษรญี่ปุ่น | คำอ่านโรมาจิ | คำอธิบายรายละเอียด |
|---|---|---|---|
| หลังอาหาร (Post-meal) | 食後 | shokugo | ทานยาภายใน 30 นาทีหลังรับประทานอาหารเสร็จ (เป็นการป้องกันไม่ให้ยาระคายเคืองกระเพาะอาหารที่ว่างเปล่า) |
| ก่อนอาหาร (Pre-meal) | 食前 | shokuzen | ทานยาก่อนรับประทานอาหารประมาณ 30 นาที (มักเป็นยาแก้คลื่นไส้ หรือยาเคลือบกระเพาะ) |
| ระหว่างมื้ออาหาร (Between meals) | 食間 | shokkan | ทานยาในช่วงที่กระเพาะว่าง ห่างจากมื้ออาหารประมาณ 2 ชั่วโมง (ไม่ใช่การทานยาพร้อมข้าวในมื้ออาหารนะคะ!) |
| ก่อนนอน (Before bed) | 就寝前 | shuushin-mae | ทานยาก่อนเข้านอนประมาณ 30 นาที (เช่น ยานอนหลับ หรือยาคลายเครียดลดน้ำมูกที่ทำให้ง่วงซึม) |
| ทานเฉพาะเมื่อมีอาการ | 頓服 (หรือ 頓用) | tonpuku / tonyou | ไม่ต้องทานเป็นประจำ ให้ทานเฉพาะเมื่อเกิดอาการเจ็บป่วยเท่านั้น เช่น ยาแก้ปวด ลดไข้ ยาอม |
หากเกิดอุบัติเหตุรุนแรง บาดเจ็บสาหัส หรือมีอาการป่วยเฉียบพลันที่เป็นอันตรายต่อชีวิตในขณะพำนักอยู่ในประเทศญี่ปุ่น ให้ท่องจำเบอร์โทรศัพท์ฉุกเฉินและหน่วยงานช่วยเหลือเหล่านี้ไว้ทันทีเพื่อความปลอดภัยสูงสุดของชีวิตค่ะ:
มาศึกษารูปแบบประโยคสนทนาระหว่างคนไข้ชาวไทยกับคุณหมอและเภสัชกรชาวญี่ปุ่น เพื่อช่วยให้คุณเข้าใจการใช้ประโยคในการรักษาพยาบาลจริงค่ะ:
หมอ (Doctor): วันนี้มีอาการอย่างไรบ้างครับ? どうされましたか?
(Dou saremashita ka?)
คนไข้ (Patient): 昨日から熱があって、頭も痛いです。
(Kinou kara netsu ga atte, atama mo itai desu. - ตั้งแต่เมื่อวานมีไข้และก็ปวดหัวด้วยค่ะ)
หมอ (Doctor): 熱は何度くらいありますか?
(Netsu wa nan-do kurai arimasu ka? - มีไข้สูงประมาณกี่องศาครับ?)
คนไข้ (Patient): 今朝測ったら、38.2度ありました。喉も痛いです。
(Kesa hakattara, sanjuuhachi-ten-ni do arimasu. Nodo mo itai desu. - เมื่อเช้าวัดดูแล้วได้ 38.2 องศาค่ะ เจ็บคอด้วยค่ะ)
หมอ (Doctor): 分かりました。のどを見てみましょう。あーと口を開けてください。
(Wakarimashita. Nodo o mite mimashou. Aa to kuchi o akete kudasai. - เข้าใจแล้วครับ ขอตรวจดูคอหน่อยครับ รบกวนอ้าปากและออกเสียง อา ครับ)
เภสัชกร (Pharmacist): お薬の説明をしますね。こちらは熱を下げるお薬です。毎食後に一錠飲んでください。
(Okusuri no setsumei o shimasu ne. Kochira wa netsu o sageru okusuri desu. Mai shokugo ni ichi-jou nonde kudasai.
- ขออธิบายเรื่องยานะคะ ตัวนี้เป็นยาประเภทลดไข้ค่ะ รบกวนทานวันละหนึ่งเม็ดหลังอาหารทุกมื้อนะคะ)
คนไข้ (Patient): 熱が下がったら、飲むのをやめてもいいですか?
(Netsu ga sagattara, nomu no o yamete mo ii desu ka? - ถ้าไข้ลดลงแล้ว สามารถหยุดทานยานี้ได้ไหมคะ?)
เภสัชกร (Pharmacist): はい、熱が下がって体が楽になったら、飲むのをやめて大丈夫ですよ。
(Hai, netsu ga sagatte karada ga raku ni nattara, nomu no o yamete daijoubu desu yo. - ใช่ค่ะ ถ้าไข้ลดลงและร่างกายรู้สึกสบายขึ้นแล้ว สามารถหยุดทานได้เลยค่ะ)
เพื่อหลีกเลี่ยงความยุ่งยากและการเรียกเก็บเงินค่ารักษาที่แพงจนน่าใจหาย คุณควรระลึกถึงข้อปฏิบัติเหล่านี้อยู่เสมอค่ะ: